An Analysis of Metaphorical Translation of Metaphors in Novel "Anne of Green Gables" in Indonesian

Putri, Indriyani (2023) An Analysis of Metaphorical Translation of Metaphors in Novel "Anne of Green Gables" in Indonesian. S1 thesis, UNIVERSITAS UNJA.

[img] Text
FINAL DRAFT SKRIPSI INDRIYANI.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (1MB)
[img] Text
COVER INDRI.pdf

Download (163kB)
[img] Text
Halaman pengesahan ttd.pdf

Download (232kB)
[img] Text
ABSTRACT FIX.pdf

Download (149kB)
[img] Text
CHAPTER 1 FIX.pdf

Download (279kB)
[img] Text
CHAPTER 5 FIX.pdf

Download (157kB)
[img] Text
REFERENCES INDRI .pdf

Download (230kB)
Official URL: https://repository.unja.ac.id/

Abstract

This research focuses on metaphorical translation strategies in Lucy M. Montgomery's "Anne of Green Gables" and Maria M. Lubis' Indonesian version. Based on the theories of Newmark (1988), Lakoff, and Johnson (1980), 53 metaphors are identified and classified using qualitative approaches and textual analysis. The translator applies five major strategies: reproducing the same image, replacing with a standard image, maintaining with a simile, transforming into non-metaphor words, and deletion. The study emphasizes the novel's variety of metaphors and the importance of selecting proper translation strategies to achieve clarity and purpose. Furthermore, this study adds to our understanding of the difficulties of metaphorical translation in literary contexts. Keywords: Translation, Metaphor, Metaphorical Translation Strategy, source language, target language

Type: Thesis (S1)
Uncontrolled Keywords: Keywords: Translation, Metaphor, Metaphorical Translation Strategy, source language, target language
Subjects: P Language and Literature > PR English literature
Divisions: Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa Inggris
Depositing User: PUTRI
Date Deposited: 12 Dec 2023 02:53
Last Modified: 08 Jul 2024 04:34
URI: https://repository.unja.ac.id/id/eprint/58568

Actions (login required)

View Item View Item